Ultim'ora
18.11.99
Sono troppo pochi tre volontari per la traduzione
del testo - e Coliva non ha mandato l'articolo promesso...
Ragazzi, diamoci da fare!
"UNITED STATES OF AMERICA VERSUS MICROSOFT
CORPORATION"
Il giudice Jackson scrive la storia del
personal computer
11.11.99
I "Findings of Fact" (potremmo tradurre
"Considerazioni in fatto") che costituiscono il primo punto fermo
della vertenza Microsoft non sono una "sentenza", come in questi
giorni continua a ripetere la stampa di informazione.
Sotto qualche aspetto sono molto di più, perché tracciano la storia
commerciale dell'informatica personale con il rigore e la completezza di un atto
formale. Vale la pena di leggere le oltre cento pagine del testo, perché
offrono una serie di spiegazioni molto convincenti sull'attuale struttura del
mercato delle tecnologie e sui non pochi problemi dei consumatori.
Nel prossimo numero di InterLex pubblicheremo un
commento dell'avvocato Coliva. Nel frattempo lanciamo un appello:
C'è qualcuno che è
disposto a tradurre - gratis - l'atto in italiano?
L'ideale sarebbe dividere il lavoro
tra diversi volontari, per avere la traduzione pronta in breve tempo.
Chi è disposto a collaborare può
inviare una e-mail a interlex@interlex.com
Nel frattempo il testo è disponibile in inglese
in formato RTF compresso: dojvsms.zip
(129.884 byte)
|